bokee.net

科研管理工作者博客

正文 更多文章

新概念英语第四册 Lesson 1 Finding fossil man 发现化石人

Lesson 1       Finding fossil man  发现化石人

 

We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East,

where people first learned to write. 

我们从书籍中可读到5,000 年前近东发生的事情,那里的人最早学会了写字。

 

We can read of things that happened 5,000 years ago in the Near East,

我们从书籍中可读到5,000 年前近东发生的事情,

where people first learned to write.

那里的人最早学会了写字。

 

read of = read about 读到

that happened 5,000 years ago in the Near East 是一个定语从句,修饰things

5,000 years ago  5000年前

the Near East  近东

the Middle East  n. 中东(一般泛指欧,,非三大洲连接的地区)

the Far East  n. 远东(远东:东亚和东南亚的国家和地区,特指中国、日本、朝鲜、韩国和蒙古)

 

 

But there are some parts of the world where even now people cannot write. 

但直到现在,世界上有些地方,人们还不会书写。 

 

some parts of the world  世界上有些地方

where even now people cannot write

even now  conj.尽管这样, 即使在现在

 

 

The only way that they can preserve their history is to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of story tales to another. 

他们保存历史的唯一办法是将历史当作传说讲述,由讲述人一代接一代地将史实描述为传奇故事口传下来。  

 

The only way 唯一方式(办法)

The only way that they can preserve their history 他们保存历史的唯一办法

that they can preserve their history

preserve[pri5zE:v]vt.保护, 保持, 保存, 保藏

 

to recount it as sagas -- legends handed down from one generation of story tales to another.

将历史当作传说讲述,由讲述人一代接一代地将史实描述为传奇故事口传下来。

 

recount[ri5kaunt]v.叙述

saga[5sB:^E]n.传奇

legend[5ledVEnd]n.传说

hand down  v.传下来, 宣布

generation[7dVenE5reiFEn]n.产生, 发生, 一代, 一代人

gene[dVi:n]n.[遗传]因子, [遗传]基因

 

These legends are useful because they can tell us something about migrations of people who lived long ago, but none could write down what they did.  

这些传说是有用的,因为他们告诉我们很久以前生活在这里的移民的一些事情。但是没有人能写下来。

These legends are useful  这些传说是有用的

because they can tell us 因为他们(可以)告诉我们

something about migrations of people who lived long ago, 很久以前生活在这里的移民的一些事情。

but none could write down what they did.  但是没有人能写下来。

 

migration[mai5^reiFEn]n.移民   emigration[7emi5^reiFEn]n.移民出境,侨居, [总称]移民

migrate[mai5^reit, 5mai^reit]vi.移动, 移往

grate[^reit]n.壁炉,    rate[reit]n.比率, 速度

migrations of people who lived long ago很久以前生活在这里的移民

 

 

 

Anthropologists wondered where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from. 

人类学家过去不清楚如今生活在太平洋诸岛上的波利尼西亚人的祖先来自何方, 

wonder[5wQndE]n.奇迹, 惊奇, 惊愕vt....感到惊讶, 惊奇, 想知道vi.惊讶, 怀疑

anthropologist[7AnWrE5pClEdVist]n.人类学者, 人类学家

anthrop  n.人类学    ology[5ClEdViz]n.学问, 科学

remote[ri5mEut]adj.遥远的, 偏僻的, 细微的

ancestor[5AnsistE]n.祖先, 祖宗

the Pacific Islands 太平洋诸岛上

 

 

where the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands came from

 

the remote ancestors of the Polynesian peoples 波利尼西亚人的祖先

 

now living in the Pacific Islands 如今生活在太平洋诸岛上

 

the remote ancestors of the Polynesian peoples now living in the Pacific Islands

如今生活在太平洋诸岛上的波利尼西亚人的祖先

 

 

 

 

The sagas of these people explain that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago. 

当地人的传说却告诉人们:其中一部分是约在2,000年前从印度尼西亚迁来的。 

that some of them came from Indonesia about 2,000 years ago. 

 

Polynesian[7pCli5ni:ziEn]adj.玻利尼西亚人的n.玻利尼西亚人

Polynesia[7pCli5ni:ziE]n.玻利尼西亚

Indonesia[7indEu5ni:zjE]n.印尼(东南亚岛国)

Indonesian[7indEu5ni:FEn, -VEn]adj.印度尼西亚的n.印度尼西亚人, 印度尼西亚语

poly-[`pClI]表示“多的, 多个的, 多于一的”之义

Indo-[5IndEJ]表示“印度的, 印度人的, 印欧语系”之义

 

Polynesia  玻利尼西亚  Indonesia  印度尼西亚

 

 

 

But the first people who were like ourselves lived so long ago that even their sagas, if they had any, are forgotten. 

但是,和我们相似的原始人生活的年代太久远了,因此,有关他们的传说既使有如今也失传了。 

 

the first people 原始人    who were like ourselves   和我们相似的

 

the first people who were like ourselves和我们相似的原始人

 

so … that …  如此……以致于 

 

so long ago that even their sagas are forgotten.  由于年代久远以致于有关他们的传说被丢失了.

 

so long ago that even their sagas , if they had any , are forgotten.  由于年代久远以致于有关他们的传说即使也失传了. 

 

forget[fE5^et]vt.忘记, 忽略vi.忘记, 忘形, 忘乎所以( forgot,  forgotten)

are forgotten  被遗忘

 

 

 

So archaeologists have neither history nor legends to help them to find out where the first 'modern men' came from. 

于是,考古学家们既缺乏历史记载,又无口头传说来帮助他们弄清最早的“现代人”是从哪里来的。 

 

neither nor  既不...也不...

neither[5naiTE, 5ni:TE]adj.pron.两者都不conj.既不...又不, 也不

neither history nor legends  既缺乏历史记载,又无口头传说

to help them to find out  去帮助他们弄清

find out  v. 找出, 发现, 查明(真相等)

the first 'modern men’   最早的“现代人”

where the first 'modern men' came from 最早的“现代人”是从哪里来的

 

 

Fortunately, however, ancient men made tools of stone, especially flint, because this is easier to shape than other kinds.  

然而, 幸运的是,远古人用石头制作了工具,特别是用燧石,因为燧石较之其他石头更容易成形。 

 

fortunately[5fC:tFEnEtlI]adv.幸运地

tools of stone  石制工具

especially[is5peFEli]adv.特别, 尤其 (指大类中某一个特别的东西,如“我喜欢体育运动,特别是足球”)

specially[5speFElI]adv.特别地, 临时地

flint[flint]n.打火石, 极硬的东西, 燧石

 

 

They may also have used wood and skins, but these have rotted away. 

他们也可能用过木头和兽皮,但这类东西早已腐烂殆尽。

 

have used  用过 (完成时)

skin[skin]n., 皮肤

rot[rCt]v.(使)腐烂, (使)腐败n.腐烂, 腐败

have rotted 已经腐烂(完成时)

 

 

Stone does not decay, and so the tools of long ago have remained when even the bones of the men who made them have disappeared without trace. 

石头是不会腐烂的。因此,尽管制造这些工具的人的骨头早已荡然无存,但远古时代的石头工具却保存了下来。 

 

Stone does not decay, 石头是不会腐烂的

 

and so the tools of long ago have remained 远古时代的石头工具却()保存了下来

 

when even the bones of the men who made them have disappeared without trace. 

尽管制造这些工具的人的骨头早已荡然无存

 

decay[di5kei]vi.腐朽, 腐烂, 衰减, 衰退n.腐朽, 腐烂, 衰减, 衰退v.衰落

 

the bones of the men who made them 制造这些工具的人的骨头

 

disappear[7disE5piE]vi.消失, 不见   appear[E5piE]vi.出现, 看来    pear[pZE]n.梨子, 梨树

 

trace[treis]n.痕迹, 踪迹, 微量, 迹线, 缰绳vt.描绘, 映描, 画轮廓, 追踪, 回溯, 探索vi.上溯, 沿路走

 

 

分享到:

上一篇:抛弃背诵,多听、多读,一到三年的时间

下一篇:新概念英语第四册 Lesson 2

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码